Thus far my progress in Leo Tolstoy's Anna Karenina has been embarrassingly glacial, but the English edition I'm reading has already taught me a delightful new word: snuggery. Its meaning is clear:
On entering Kitty's little snuggery, a pretty pink room, decorated with vieux saxe figures—as fresh, rosy and gay as Kitty herself had been two months before, Dolly remembered how light-hearted and with what love they two had arranged that room ...
(from Book 1, Part 2, Chapter III of the Louise & Aylmer Maude translation)
TopicLiterature - TopicLanguage - 2005-05-09
(correlates: StylishTatters, TouchTheFlagpole, HerodotusOnWarAndPeace, ...)